Translation of "dignità di" in English

Translations:

dignity of

How to use "dignità di" in sentences:

Gesù visse ed insegnò sulla terra un vangelo che affrancò l’uomo dalla superstizione di essere un figlio del demonio e lo elevò alla dignità di figlio per fede di Dio.
“Jesus lived on earth and taught a gospel which redeemed man from the superstition that he was a child of the devil and elevated him to the dignity of a faith son of God.
Questi assistenti dei primi re divennero la nobiltà accreditata e la moglie del re fu gradualmente elevata alla dignità di regina, via via che le donne vennero tenute in maggior considerazione.
These assistants of the early kings became the accepted nobility, and the king’s wife gradually rose to the dignity of queen as women came to be held in higher esteem.
Le storie possono spezzare la dignità di un popolo. Ma le storie possono anche riparare quella dignità spezzata.
Stories can break the dignity of a people, but stories can also repair that broken dignity…
Con il favore della corte, mi oppongo... ai metodi usati in questo procedimento, se non altro poiché sono un insulto alla dignità di questa corte.
May it please the court, I strenuously object... to the methods being used in this matter... if for no other reason that it's an insult to the dignity of the court.
I suoi cenci emanano un puzzo che offende la dignità di questo tribunale.
These rags he's wearing give off a stench that's offensive to the dignity of this tribunal.
A parte questo, niente nel suo comportamento differiva da un comportamento confacente alla dignità di un Sovrano.
Apart from this - nothing in his behavior was different from what everybody considered suitable behavior for a king.
Non ti stai comportando con la dignità di una donna matura.
You're not acting very dignified for a mature woman.
Ha quello spirito di dignità, di giustizia...
You have the sense of decency, of justice...
Si metta in pace la coscienza con la consapevolezza che forse ha salvato l'intero quadrante Alfa, al solo costo della vita di un senatore romulano, di un criminale e della dignità di un ufficiale della Flotta.
the entire Alpha Quadrant, and all it cost was the life of one Romulan Senator one criminal... and the self-respect of one Starfleet Officer.
Siete abbastanza forti da difendere la vostra dignità di avere detto alle persone che amate cosa provate.
You're strong enough to stand up for the dignity of telling the people you love how you feel.
Con tutta la povertà, la denutrizione, le pulizie etniche...... eletragediediquestomondo...... tutidedichiaproteggere la dignità di Connie Francis!
With all the poverty, starvation, ethnic cleansing and horrible shit in this world you devote your energy to protecting the dignity of Connie Francis!
Nessuno di loro... ha la forza e la dignità... di Lord Vaako.
None of them with the strength, the dignity of Lord Vaako.
gli accordarono Ia dignità di un congedo anticipato.
He was granted the dignity of early retirement.
Spero di contribuire di più alla missione di Shen Yun e di raccogliere ogni sfida con lo stesso coraggio e la stessa dignità di ognuna delle persone che ne fanno parte.
I hope to contribute more to Shen Yun’s mission and to rise up to any challenges with the same Stories of Gratitude from Ancient China
Dobbiamo pertanto proseguire gli sforzi per applicare una politica credibile e umana diffondendo pratiche che assicurino il rispetto dei diritti fondamentali e della dignità di ogni singolo individuo, a prescindere dal suo status di migrante.”
We therefore must continue our effort to enforce a credible and humane policy through practices that ensure the fundamental rights and the dignity of each individual - whatever their migratory status may be".
Il vero spirito non è soggetto alla gravità fisica, ma diventa alla fine l’influenza motivante di tutti i sistemi di energia in evoluzione aventi dignità di personalità.
True spirit is not subject to physical gravity but eventually becomes the motivating influence of all evolving energy systems of personality dignity.
Vi trasmettiamo l’assicurazione di una grande gioia su Salvington, Edentia e Jerusem in onore della registrazione, sulla capitale di Nebadon, del segnale dell’esistenza su Urantia di una mente avente dignità di volontà.
We transmit assurance of great pleasure on Salvington, Edentia, and Jerusem in honor of the registration on the headquarters of Nebadon of the signal of the existence on Urantia of mind of will dignity.
Io parlo della dignità di quell'uomo!
I'm talking about the man's dignity.
Cercherei di non calpestare la dignità di chi non può difendersi.
I would try not to step on the dignity of those who cannot defend themselves.
Ecco, è proprio questa, la dignità di cui parlo.
That's the kind of dignity I'm looking for.
Mi dispiace non posseggano la bellezza e la dignità di Ed.
I'm sorry they don't have the beauty and dignity of Ed.
E noi... stiamo cercando di preservare la dignità di questo ufficio, in modo che il Governatore non sembri Khalid Mohammed che... viene trascinato fuori dal suo appartamento in canottiera.
And we... are trying to maintain the dignity of this office, so the governor does not look like Khalid Mohammed being dragged out of his apartment in a T-shirt.
Ok... ma vorrei che sappiate che qualsiasi cosa mi succeda, ho avuto la dignità di venire a dirvelo da uomo vero.
Okay, um, but I think you both should know that whatever happens to me, I had the dignity to come to you and tell you like a man.
Ma, guardandovi intorno... potreste notare che la dignità di cui parlavo sta sbiadendo.
But if you look around, you may not see many signs of that dignity.
Può sfruttare denaro, sesso, ego, la dignità di una causa... qualsiasi cosa, per portarvi dalla sua parte, perché l'informazione che avete nelle vostre teste... ha sempre più valore di quella che c'è nella sua.
They can use money, sex, ego, the dignity of a cause... whatever it takes, to turn you on their side, because the information that you have in your head is always more valuable than what is in theirs.
Ora il Cristianesimo ha portato l'amore, e per la prima volta la dignità di essere trattati come creature di Dio, non come animali.
And now, Christianity brought love. The dignity for the first time of being treated like god's creatures, not animals.
Non le si può negare la dignità di scegliere.
We cannot deny her the dignity of choice.
Le storie possono spezzare la dignità di un popolo.
Stories can break the dignity of a people.
È che facendo seppuku presso la dimora di tale nobile Signore riterrà di poter mantenere la sua dignità di samurai.
Especially when it concerns such a rowdy dog. The bigger the house of the lord in which a samurai dies, the greater is the honour accorded to him in death.
Ma penso che debbano avere la stessa dignità di noi umani.
Just that they should be treated the same.
Attraverso tale impegno contribuiremo al rispetto della dignità di ciascun essere umano.
By this commitment we will contribute to having the dignity of every human being respected.
Talvolta la maggior parte di loro viene trasferita, insieme con i loro cugini umani, nel giorno della discesa del tempio di luce e dell’elevazione del Principe Planetario alla dignità di Sovrano Planetario.
Sometimes the majority of them are translated, along with their human cousins, on the day of the descent of the temple of light and the elevation of the Planetary Prince to the dignity of Planetary Sovereign.
Ci aspettiamo che i nostri dipendenti osservino standard etici elevati che includano il rispetto dei diritti e della dignità di tutti.
We expect our employees to observe high ethical standards, which includes respecting the rights and dignity of others.
L'UE è impegnata a salvare vite, ridurre le sofferenze e tutelare la sicurezza e la dignità di quanti sono coinvolti.
It helps save lives, reduce suffering and protect the security and dignity of those affected.
I rituali sono spesso inizialmente sociali, divenendo poi economici ed acquisendo alla fine la santità e la dignità di cerimonie religiose.
Rituals are often at first social, later becoming economic and finally acquiring the sanctity and dignity of religious ceremonial.
Secondo uno scrittore, Mahdi possederà a un tempo la dignità di Mosè, la grazia di Gesù e la pazienza di Giobbe in un unico essere perfetto.
According to one writer, Imam Mahdi will combine the dignity of Moses, the grace of Jesus, and the patience of Job in one perfect person.
Il compito principale di ECHO è salvare vite, ridurre le sofferenze e tutelare l'integrità e la dignità di quanti sono coinvolti.
ECHO’s first duty is to help save lives, reduce suffering and protect the integrity and dignity of those affected.
Quali dignità di destino e gloria di compimento attendono ciascuno di voi!
What dignity of destiny and glory of attainment await every one of you!
L’individualità avente dignità di personalità, umana o divina, immortale o potenzialmente immortale, non ha però origine né nello spirito, né nella mente, né nella materia; essa è il conferimento del Padre Universale.
Selfhood of personality dignity, human or divine, immortal or potentially immortal, does not however originate in either spirit, mind, or matter; it is the bestowal of the Universal Father.
L’Europa vera afferma la pari dignità di qualsiasi persona, senza fare differenze di sesso, di rango o di razza.
The true Europe affirms the equal dignity of every individual, regardless of sex, rank or race.
Questa è la dignità di ogni stanza, e deve essere enfatizzata con barriere fotoelettriche che diffonderanno la luce delicatamente.
This is the dignity of any room, and it needs to be emphasized with light curtains that will gently scatter light.
La nostra vittoria è quella della dignità di ogni cittadino egiziano.
The winning is the winning of the dignity of every single Egyptian.
se riconoscesse uguale dignità di cittadini e patrioti agli Americani atei.
whether he recognized the equal citizenship and patriotism of Americans who are atheists.
Usiamo il mercato per "ascoltare" la domanda, e per capire a quale prezzo le persone sarebbero disposte a pagare questa rete, di modo che si guadagnino la dignità di scegliere.
Let's use the market as the best listening device we have, and understand at what price people would pay for this, so they get the dignity of choice.
Ho imparato dalla gente del mio paese che la dignità di una vita, un essere umano, una cultura, una religione, un Paese, si trova nella sua abilità di avere grazia e compassione.
I've learned from the people of my country that the dignity of a life, a human being, a culture, a religion, a country actually resides in its ability for grace and compassion.
La progettazione è un modo per sentirci parte del mondo, ma anche il modo di rispettare la dignità di qualcuno e i loro diritti umani.
Design is a way in which we can feel included in the world, but it is also a way in which we can uphold a person's dignity and their human rights.
Anche sua madre Maaca egli privò della dignità di regina madre, perché essa aveva eretto un obbrobrio in onore di Asera; Asa abbattè l'obbrobrio e lo bruciò nella valle del torrente Cedron
And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.
Il re destituì dalla sua dignità di regina Maaca, madre di Asa, perché aveva eretto un abominio in onore di Asera. Asa demolì questo abominio, lo fece a pezzi e lo bruciò nel torrente Cedron
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.
1.4159469604492s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?